After simulcasting a few episodes of Interspecies Reviewers, Funimation have removed the series from their platform.
They provided AnimeNewsNetwork with the following statement, which sends some clear messages regarding how they view and value the content they provide:
After careful consideration, we determined that this series falls outside of our standards. We have the utmost respect for our creators so rather than substantially alter the content, we felt taking it down was the most respectful choice.
Funimation’s willingness to release this kind of statement to subscribers who looked forward to the show is disappointing to say the least, but not surprising
Continue reading Why Did Funimation Drop ‘Interspecies Reviewers’?
There should be nothing more important to fans of anime than being respectful to its creators.
Sure, anime is the product of much more than Japan: the international market has a substantial effect on what gets made, and many creators of anime and its source materials get inspired by media from all around the world. More and more people who aren’t native to Japan are getting involved in its production. But when your job is to translate a Japanese script into English so that Western voice actors can perform the story in their native language, it should be important to preserve as much of the original work as possible. A translation should not be taken as an opportunity to shoehorn your own ideas and politics into a work; you can end up giving the impression that your political views were in the story to begin with.
We should be able to agree that dub writers should not be taking advantage of the language barrier around anime in order to distribute their own opinions. Owing to that, we should be drawing more attention to Funimation’s penchant for doing exactly this. Continue reading Dear Anime Fans: Funimation is Not Your Friend